2025-01-01から1ヶ月間の記事一覧
“I don’t suppose you feel like entering into a fake betrothal with me for a day or two, do you?” -- Mary Balogh. Slightly Scandalous (Bedwyn Saga Book 3) betrothal: [名詞] 婚約 現代語なら婚約はengagement。婚約者はfiancé(男性) / fiancée(…
読みたいロマンス洋書を探すとき、最初はAmazonであらすじや説明を読んでいただけだったのが、だんだんとSNSで流れてくるおすすめポストや書評ブログ(英語)も見るようになってきました。でも用語が特殊で最初のころは何を言っているのか全然わからず これ…
He was not the sort of man who attracted young girls, despite the fact that he was one of England’s most eligible bachelors. -- Mary Balogh. Slightly Dangerous (Bedwyn Saga Book 6) eligible: [形]「結婚相手として望ましい」という意味。 ヒス…
小説のジャンルのロマンス(romance)とは…翻訳ロマンス小説がお好きな方ならご存知だと思いますが、単純化すると主人公たちが恋に落ちて最後はHEA(happily ever after:いつまでも幸せに暮らしました=ハピエン)になるのがお約束。 一言でロマンスといって…
Welcome! このブログでは、ロマンス洋書によく出てくる用語や、私がおもしろいなあと思った言葉や表現をつらつらと書いていけたらと思っています。 特にロマンスを洋書で読んでみたいと思っている人、そして読んでいる人のお役に立てればうれしいです。 私の…